靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,
風(fēng)雨如磐暗故園。
寓意冷星荃不察,
我以我血薦軒轅。
這是魯迅先生在清末時(shí)期創(chuàng)作的詩歌《自題小像》。表達(dá)了作者一腔熱血報(bào)效祖國的偉大思想!
“我以我血薦軒轅”全詩解釋:我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國。
出自《自題小像》,國際貨運(yùn) 空運(yùn)價(jià)格,是現(xiàn)代文學(xué)家魯迅創(chuàng)作的一首七言盡句,全詩誠摯懇切,雄健激昂,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅。
譯文:
我的心無法逃避愛神射來的神箭,我熾愛著仍遭受侵略和封建壓迫的家園。
這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國。
魯迅的《自題小像》:靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅。
全詩四句,先寫作者熱愛祖國的感情,繼寫由熱愛而引起對(duì)處在“風(fēng)雨如磬”之中的祖國的憂慮,再寫由憂慮而感到“寓意冷星荃不察”,國際貨運(yùn) 空運(yùn)價(jià)格,心情不免有點(diǎn)沉重,最后躍上一個(gè)新的高峰,激昂慷慨,熱血沸騰,迸發(fā)出“我以我血薦軒轅”的最強(qiáng)音,布滿著激勵(lì)的氣力。
“我以我血薦軒轅”出自現(xiàn)代魯迅《自題小像》中最后一句。意思是:我要用我的一腔熱血來報(bào)效我的祖國。表達(dá)對(duì)自己向往、認(rèn)同的道路和方向地堅(jiān)定支持,和抒懷人的“奮不顧身”“死而后已”的決心和態(tài)度?!蹲灶}小像》靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
出自魯迅的《自題小像》:
靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅。
意思是我用我的血來表達(dá)對(duì)祖國的愛。
這是魯迅詩作《自題小像》中最后一句,主要表達(dá)的意思就是我要用我的血來表達(dá)對(duì)中華民族的深愛,是魯迅先生的名言。
中文名
我以我血薦軒轅
出處《自題小像》
作者魯迅
注釋
用我的血來表達(dá)對(duì)中華民族的深愛
寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅的意思是:我把我的心意寄托給人民,然而人民卻難以察覺,我愿意把我畢生的精力托付給我的祖國。這句出自魯迅的七言盡句《自題小像》,原詩為:靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅。
譯文:我的心無法逃避愛神射來的神箭,我熾愛著仍遭受侵略和封建壓迫的家園。這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國。擴(kuò)展資料 一、創(chuàng)作背景這首詩寫于1903年前后,這個(gè)時(shí)候是中國處于民族危機(jī)空前嚴(yán)重、人民生活異常痛苦的年代。魯迅在1902年懷著滿腔愛國熱忱到日本,他一到日本,就積極投進(jìn)到這一反清愛國革命活動(dòng)。1903年,他在《浙江潮》上發(fā)表了《斯巴達(dá)之魂》歌頌斯巴達(dá)人以生命和鮮血抗擊侵略者,借以抨擊清朝統(tǒng)治者的喪權(quán)辱國,喚醒人民起來斗爭(zhēng),并毅然剪掉象征封建傳統(tǒng)和種族壓迫的辮子,在一張剪掉辮子的照片背面題寫了這首詩送與好友許壽裳,以表達(dá)自己為國捐軀、矢志不移的決心。二、詩歌賞析寓意冷星荃不察的意指作者的救國救民的理想,荃指人民。這里,作者用浪漫主義的想象表達(dá)自己拯救祖國的??矗?醋鎳嗣裼X醒起來。作者魯迅當(dāng)時(shí)對(duì)人民群眾的氣力是有一定熟悉的,但由于歷史的局限,魯迅對(duì)群眾革命積極性估計(jì)不足,因此發(fā)出了“寓意冷星荃不察”的慨嘆。我以我血薦軒轅是魯迅對(duì)祖國、對(duì)人民發(fā)出的莊重誓言,決心為祖國、為人民而獻(xiàn)身。固然人民暫時(shí)還未覺醒,但他要盡自己的努力,喚醒群眾,和群眾一起參加戰(zhàn)斗,甘灑熱血寫年齡。表現(xiàn)了青年時(shí)代的魯迅強(qiáng)烈的愛國主義精神和反帝反封建的革命英雄氣概。參考資料來源:百度百科-自題小像
這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國。
原文
魯迅《自題小像》
靈臺(tái)無計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
寓意冷星荃不察,我以我血薦軒轅。
譯文及注釋
譯文
我的心沒有辦法逃避這(神秘隱匿的)箭矢刺射所帶來的痛,由于我的國家正在遭受著多難難。
這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報(bào)效我的祖國。
譯:
自題小像:這首詩原無題目,詩題為作者好友許壽裳在其發(fā)表的《懷舊》一文中所加。
1903年,魯迅在《浙江潮》上發(fā)表了《斯巴達(dá)之魂》歌頌斯巴達(dá)人以生命和鮮血抗擊侵略者,借以抨擊清朝統(tǒng)治者的喪權(quán)辱國,喚醒中國人民起來斗爭(zhēng),并毅然剪掉象征封建傳統(tǒng)和種族壓迫的辮子,在一張剪掉辮子的照片背面題寫了這首詩送與好友許壽裳。
鄭重聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,轉(zhuǎn)載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標(biāo)記有誤,請(qǐng)第一時(shí)間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。
千航國際 |
國際空運(yùn) |
國際海運(yùn) |
國際快遞 |
跨境鐵路 |
多式聯(lián)運(yùn) |