起運港:
目的港:
國際空運
國際海運
國際快遞

要求其支付船舶保險賠償款、拖輪拖帶費等近750萬美元 -巴爾的摩空運價格

?海運新聞 ????|???? ?2020-09-28 10:56

  針對原告船東的訴請,被告保險公司辯稱,“盛明(SHENG MING)”輪的事故是船舶不適航和原告棄船所致,不屬于保險條款列明的風險。為此,被告保險公司向法庭申請,由事發(fā)時TMC海事咨詢公司派遣的專業(yè)登船鑒定職員RAWLINGS先生就船舶是否適航出庭作證。RAWLINGS先生向法庭陳述了當時登輪檢驗情況,說明鑒定結論和原因。

  海事案件具有涉外性、專業(yè)性強和跨區(qū)域廣等明顯特點,遠程庭審智能翻譯系統(tǒng)的融合運用具有廣泛的實用性和前瞻性,這是上海海事法院不中斷探索創(chuàng)新,提升專業(yè)化訴訟服務水平,建設聰明海事法院的又一重要成果。

  該案中,原告“盛明(SHENG MING)”輪船東訴稱,2018年4月,“盛明(SHENG MING)”輪航行至非洲納米比亞海域時船舶尾軸忽然大量進水,被拖往南非開普敦港進行維修。當“盛明(SHENG MING)”輪欲進進南非領海時,因未提供擔保,南非海事安全局指令將船舶拖出南非專屬經濟區(qū)。而后,船東又依據(jù)南非海事安全局要求,讓船員全部下船,并向各方發(fā)出棄船通知。六天后,船舶信號中中斷并消失,無法查詢軌跡。事后,保險公司以船東投保時未告知船舶不適航狀況等為由拒盡理賠。船東遂將保險公司訴至上海海事法院,要求其支付船舶保險賠償款、拖輪拖帶費等近750萬美元。

  “船尾管密封件需要專門的技術職員進行修理,海運費,通常需要在干船塢的船上安裝……”伴隨著RAWLINGS先生的陳述,法庭內一側的大屏幕顯示著翻譯系統(tǒng)正在快速地識別英文語音并翻譯成中文。

  專業(yè)化審判:航運金融合議庭+專家鑒定人

  據(jù)先容,上海海事法院首次啟用庭審智能翻譯系統(tǒng),重點完善了海事及法律專業(yè)詞匯翻譯,為庭審提供專業(yè)的同步智能翻譯輔助,有效解決了中英交流的語言障礙,為合議庭認定案件事實、判定法律題目提供了重要參考,極大提升了涉外案件的庭審效率。

  9月24日下午,一場“國際范兒”和“科技范兒”十足的涉外案件庭審在上海海事法院有條不紊地進行著。此次庭審跨越了半個地球,英國專家鑒定人在英國遠程作證,上海海事法院首次啟用自主研發(fā)的庭審智能翻譯系統(tǒng),對法庭內的語音實時同步翻譯,并且利用船舶大數(shù)據(jù)系統(tǒng)當庭演示船舶境外航行軌跡,充分展現(xiàn)了中國海事司法國際化、專業(yè)化、智能化水平。

  期間,法庭當庭運用上海海事法院船舶大數(shù)據(jù)系統(tǒng),查看了“盛明(SHENG MING)”輪從2018年4月10日至5月28日在非洲海域的航行軌跡,原、被告和第三人依據(jù)該數(shù)據(jù),分別對RAWLINGS先生就有關事實進行提問。

  由于庭前預備充分,技術保障到位,三個多小時的跨國連線過程順暢,庭審規(guī)范有序,翻譯內收留正確度高,取得了良好的庭審效果。

  此時,法庭內的法官和書記員,以及身處福建、上海等地遠程連線參加庭審的原、被告和第三人,都在全神貫注地關注翻譯文字,時不時地用筆快速記錄一下。

  海事審判因案件當事人遍及多個國家和地區(qū),具有國際化程度高、訴訟主體多元化的特點。近年來,當事人主動選擇上海海事法院管轄的案件增多。疫情期間,為方便中外當事人參與訴訟,上海海事法院大量開展在線庭審。此次在庭審中首次啟用智能翻譯系統(tǒng),更為有效地提升涉外案件審判質效。

  信息化技術:組合運用助力海事審判大顯身手

  下午15時28分,受疫情影響無法前來中國、擁有21年海上工作經驗的英國籍專家鑒定人GARY CHARLES RAWLINGS向法庭鄭重宣讀了證人保證書后,開始陳述2018年5月2日上船檢驗巴拿馬籍“盛明(SHENG MING)”輪的鑒定意見。

  國際化庭審:跨境連線+智能翻譯

  這起海上保險合同糾紛,因涉案金額較大,法律題目復雜,涉及專業(yè)領域深進,專門由上海海事法院航運金融審判合議庭審理。

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播更多信息之目的,如作者信息標記有誤,請第一時間聯(lián)系我們修改或刪除,多謝。

千航國際
國際空運
國際海運
國際快遞
跨境鐵路
多式聯(lián)運
起始地 目的地 45+ 100 300 詳情
深圳 迪拜 30 25 20 詳情
廣州 南非 26 22 16 詳情
上海 巴西 37 28 23 詳情
寧波 歐洲 37 27 23 詳情
香港 南亞 30 27 25 詳情

在線咨詢-給我們留言